Gratuitous Posting of Uruguayan Poem Following Conversation With Argentine Cabbie
This Mario Benedetti poem came up the other night in conversation while riding home in a cab from Mehanata 416 BC. The cabbie was an ingratiating, polished intellectual expatrioted to NYC from Argentina. As I stuttered with my recollection of the poem which I couldn't remember in its entirety, (just a few lines in fact), the cabbie recited it to me from the top of his head, in its entirety, with commentary and I scribbled it down as fast as I could. If you haven't heard of him before, Mario Benedetti is a substantial Uruguayan poet and political essayist/critic who writes metaphors of the Uruguayan reality. This poem, uniting love with political protest, has always been a favorite:
Te quiero:
Tus manos son mi caricia
mis acordes cotidianos
te quiero porque tus manos
trabajan por la justicia
si te quiero es porque sos
mi amor, mi complice y todo
y en la calle codo a codo
somos mucho mas que dos
tus ojos son mi conjuro
contra la mala jornada
te quiero por tu mirada
que mira y siembra futuro
tu boca es tuya y mia
tu boca no se equivoca
te quiero porque tu boca
sabe gritar rebeldia
si te quiero porque sos
mi amor, mi complice y todo
y en la calle codo a codo
somos mucho mas que dos
y por tu rostro sincero
y tu paso vagabundo
y tu llanto por el mundo
porque sos pueblo te quiero
y porque amor no es aureola
ni candida moraleja
y porque somos pareja
que sabe que no esta sola
te quiero en mi paraiso
es decir que en mi pais
la gente viva feliz
aunque no tenga permiso
si te quiero es porque sos
mi amor, mi complice y todo
y en la calle codo a codo
somos mucho mas que dos
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten